Kui salvestist peab soovitud informatsiooni leidmiseks mitu korda uuesti kuulama või vaatama ja edasi-tagasi kerima, siis transkribeeritud tekstifailist on vajaminevat teavet lihtne leida. Samuti aitab transkribeerimine määrata intervjuu võtmeteemasid. Lisaks teeb see intervjuu kättesaadavaks kuulmisvaegusega inimestele.
.Sellisel juhul transkribeeritakse sõna-sõnalt kõik see, mis on seotud uurimisküsimustega. Kui intervjuus osaleja on rääkinud ka mingitel muudel teemadel, näiteks toonud sisse tema jaoks olulisi teemaarendusi, mille kohta intervjueerija ei ole osanud küsida, siis need osad jäetakse transkribeerimata.
.Transkriptsioon kuvatakse dokumendis tavalise tekstina ja dokumendis on helifaili hüperlink. Jagage Wordi dokumenti nagu tavaliselt. Adressaat saab transkriptsiooniga suhtlemiseks avada paani Transcribe. Privaatsuse kaitsmiseks pole helifaili taasesitus vaikimisi paanil Transkriberimine saadaval kõigile, kellega wordi dokumenti jagate.
. .Transkribeeritud teksti näited Transkribeeritud teksti näited Silmast silma argivestlus J: muidu me mõttesime `siukest asja=et=et ajaks ennast selle:: ühese `praami=päl. (0.3) U: mhmh? (2.9) J: üks läb `siit=eks. (2.5) J: `Kuivastust. nojah kui sa kella `kolmeks tuled=sis (3.4) M: {-- …
.Helifaili saab tekstiks TTÜ teadlaste poolt välja töötatud veebipõhise transkriptsiooni tööriistaga. Selle abil saab näiteks videoid ja telesaateid tekstina lugeda: ark.phon.ioc.ee/webtrans/.
.Transkribeerimise tõhustamiseks kasutatakse mõnikord ka tehnilisi vahendeid (vt „Tehnilised abivahendid transkribeerimiseks“ peatükki). Kuulamisel ebaselgeks jäänud üksuste esiletoomiseks kasutatakse spetsiaalseid märke (vt allpool peatükki Transkriptsioonimärgid).
.Kuna automaatne transkribeerimine võtab kaua aega (natuke vähem kui helifaili kestus), siis ei saa me tuvastustulemust esitada kohe, vaid saadame selle e-mailile. Tuvastuse kestust võivad mõjutada ka muud tegurid, näiteks see, kui palju on tuvastamist ootavaid faile juba järjekorras.
. .Kuidas on haridussüsteemis lahendatud sisserändajatest laste integreerimine ühiskonda, on aga eri Euroopa riikides väga erinev. Nõnda oli võimalik nende tüüpiliste juhtumite alusel, kus lapsena sarnase stardipositsiooniga inimesed jutustasid oma kogemustest eri riikide koolides, võimalik neid koole-haridussüsteeme omavahel võrrelda.
.Inimesed on aga võimelised mõistma ja tuvastama mitut kõnelejat isegi siis, kui nad kõlavad sarnaselt. Inimese tehtud transkriptsioon võib olla õige valik, kui: teie jaoks on oluline saada täpseid tulemusi teil on paindlik eelarve te ei taha kulutada enda aega transkriptsiooni parandamisele lõppeesmärk on transkriptsiooni avaldamine
.1. Transkribeerimine Käsitleme Trinti ja Otter.ai-d koos. Need on transkribeerimiseks ehk video või audio inglise keeles ümberkirjutamiseks mõeldud rakendused, mis on vajalikud abimehed õppematerjalide, fookusgruppide intervjuude või videotes esineva info kogumiseks.
."transkribeerimine" - 28 õppematerjali 1 2. 25. doc. Üldkeeleteaduse konspekt. Keel kui märgisüsteem. Inimkeel ja muud keeled. Keel on märgisüsteem, mida inimene kasutab suhtlemiseks ja mõtete väljendamiseks. Keel on mõtlemise tööriist. Igal märgil on oma vorm ja tähendus. Märkideks on sõnad, käändelõpud jms. ...
.Tänapäeva elu on pingeline ja igapäevaste asjatoimetuste kõrval jääb vaimne tervis pahatihti unarusse. Kui tunned, et oled pinges ja emotsioonid löövad pea kohal kokku, proovi päeviku pidamist – enda tühjaks kirjutamine võib Read More... By : Keeleait | märts 29, 2019 Imelist jõuluaega ja südamesoovide täitumist! Uncategorized @et
.Miks mul peaks olema vaja video transkriptsiooni? Parem arusaamine Subtiitrite loomine Lihtne tuletatud sisu loomine Võimaldab teil video sisu uutmoodi kasutada Rikastatud sisu (video transkriptsioon on üks tõhusamaid viise veebisaitite liikluse suurendamiseks pakkudes onlainis suuremat nähtavust) Suurem kättesaadavus laiemale publikule
.2) Transkribeerimine. Transkribeerimiseks valitakse need lõigud, mis pakuvad uurijale sisulist huvi, vastavalt uurimuse püstitatud eesmärgile. Kui on teada, et mitte kogu materjal ei lähe transkribeerimisele, tehakse samm 3 enne. St olulised kohad transkribeerimiseks leitakse indeksite järgi, transkribeerimine on alati eesmärgist sõltuv.
.Transkribeerimine on teenus, mis muudab kõne (kas vahetu või lindistatud) kirjalikuks või elektrooniliseks tekstidokumendiks. Meie transkribeerijatel on vähemalt viieaastane kogemus, ekspertteadmised nendes valdkondades, milles nad töötavad, ning nad transkribeerivad ainult oma emakeelde.
.Eelmisel nädalal kuulutasime välja mitu uut funktsiooni, mis toovad meie Office’i rakendustesse uued tindikasutusvõimalused, mille seas on tindikasutus slaidiseansi ajal PowerPointi veebirakenduses ning tindikirja taasesitus, mis toob teie esitlustesse uut elu. Täna on mul hea meel jagada teiega edusamme uuenduste vallas, mis aitavad inimestel viljakamalt …
.Transkribeerimine on täisautomaatne: keegi neid salvestusi ei kuula ega transkriptsioone ei loe. Helifailide sisu võidakse aga siiski kasutada uurimisotstarbel, s.t. nende sisu võidakse pisteliselt kuulata, et analüüsida tuvastusvigade tekkimist. ... mis rakendab sõnumiruumi kontseptsiooni ning on võimeline reaalajas läbi ühe ...
.Teema: suulise teksti transkribeerimine. Mul on vaja umbes 20 minutit teksti kirjalikuks saada. Teab keegi mõnda avalikku, kõigile kasutamiseks mõeldud programmi, kuhu saaksin lasta ettekande ja (kasvõi vigase) kirjaliku variandi kätte saada. Vastupidine asi on küll kergesti leitav, kui soovisin millalgi kirja kõneks muuta.
.Peamine viis kohalike autorite muusika mängimiseks on ise transkribeerimine, mis on muidugi iseenesest oluline ja asendamatu õppeprotsessi osa. Mida võiks teha selleks, et hetkel aktuaalsete džässmuusikute teosed oleksid kättesaadavamad? Helilooja vaatepunktist analüüsib olukorda saates Eesti Jazzliidu juht Kirke Karja.
.Keeletehnoloogia labori veebiteenused on osa Eesti Keeleressursside Keskuse (EKRK) ja üle-euroopalise keeleressursside võrgustiku CLARIN ERIC taristust. Pakutavad teenused on järgmised: * Kõnesalvestuste baruser – võimaldab mugavalt sirvida automaatse kõnetuvastuse abil transkribeeritud kõnesalvestusi ja teha neis otsinguid * Veebipõhine kõnetuvastus – …
.Transkribeerimine. Kirjutame üles suulise teksti, näiteks intervjuu või ettekande salvestuse. Jälgime, et tekst oleks grammatiliselt korrektne ning lisame kirjavahemärgid, vajadusel puhastame algteksti ja teeme taustauuringuid. Teenust pakume nii osana tõlketeenusest kui ka eraldiseisvalt. Küsi pakkumist
.Keeleait – Me vahetame mõtteid eesti, inglise, vene, saksa, norra, läti ja hiina keeles. Veebipõhise tõlkebüroona teeme kõige enam kirjalikke tõlkeid, mida on lihtne kas e-kirja või muude digitaalsete andmeedastuskanalite kaudu teieni toimetada. Tõlkepäringu saate saata kodust, koolist, reisilt või töölt lahkumata mugavalt meie ...
.Kõik see mahutatakse rakutuuma, mille diameeter on umbes 5 µm (5 tuhandikku millimeetrit). See on sama, mis pakkida 20 kilomeetrit peenikest traati tennispalli sisse. Lisaks DNA-le on rakutuumas rohkesti DNA-ga seonduvaid valke, mis aitavad pärilikkusainet õigesti kokku pakkida, seda kahekordistada või transkribeerida RNA-ks.
.Säästke aastatellimusega. Minge üle aastatellimusele ja saate kõiki Microsoft 365 võimalusi kasutada kuupõhise tellimusega võrreldes soodsamalt. Makske aastakaupa Jätka kuupõhise lepingu kasutamist. Proovige 1 kuu tasuta. Microsoft 365 Personal. 69,00 € aastas. 1 inimene. 1 TB salvestusruum. Ostke kohe Või ostke hinnaga 7,00 € kuus.
.Intervjuu. 1. Tallinna Pae Gümnaasium Meediaõpetus. 2. Kvantitatiivses intervjuus/küsitluses Pole oluline, et küsitleja mõistaks vastajat, vaid, et vastaja mõistaks ankeeti Valmis struktuur, mille raames vastaja peab püsima Eeldatakse, et vastaja mõtetes pole midagi, mida pole osatud eelnevalt aimata (vastasel juhul läbikukkumine ja ...
.Punktikesed, mis muudavad inimeste elu. 1. OKTOOBER 2021. 1912. aasta 1. juuni Vahitornis öeldi: „Ilmselt tunnevad paljud kedagi, kes on pime. Pimedatel on võimalik saada tasuta lugemismaterjali. …. See on trükitud reljeefsetest märkidest koosnevas kirjas, mida pimedad saavad lugeda. …. Paljud neist on väga rõõmsad sõnumi üle, et ...
.Luisa asutamisest alates 1992. aastal oleme tõlkinud ja toimetanud üle 330 000 lehekülje vastavasisulisi tekste 25 keelepaaris. Meie klientide hulka kuuluvad Eesti Antidopingu ja Spordieetika SA, Bang & Bonsomer Group OY, Grano OY, Kesko Oyj, Tartu Ülikooli Keemia Instituut, Farmaatsia Instituut, Novartis Baltics Eesti, Takeda Pharma AS ...
.Transkribeerimine ja selle tõlkimine aitavad sisu viia inimesteni, kes räägivad muid keeli; Eelised, mida pakub Linearis Translations. ... mis võimaldavad sisu edastada ka teist keelt kõnelevate või kuulmisvaegustega inimesteni. Filmide subtiitritega varustamine on üks populaarsemaid multimeedia tõlkimise vorme.